ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»

Уильям Шекспир

Зимняя притча

William Shakespeare Winter's Tale

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Леонт, повелитель Сицилии.

Мамиллий, молодой царевич Сицилийский.

Камилло, Антигон, Клеомен, Дион— сицилийские вельможи.

Поликсен, повелитель Богемии.

Флоризель, отпрыск его, царевич Богемии.

Архидам, богемский боярин.

Старенькый пастух, названый отец Утраты.

Крестьянин, его отпрыск.

Работник пастуха.

Автолик, бродяга.

Матрос.

Тюремщик.

Гермиона, царица, супруга Леонта.

Утрата, дочь ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» Леонта и Гермионы.

Паулина, супруга Антигона.

Эмилия, придворная дама Гермионы.

Мопса, Доркас— пастушки.

Придворные, слуги, окружение, судьи, сатиры, пастухи, пастушки. Время , заменяющее хор.

Место деяния — частью в Сицилии, частью в Богемии.

АКТ I

СЦЕНА I

Сицилия. Парадный зал во дворце короля Леонта.

Входят Камилло и Архидам .

Архидам

Если вам случится, Камилло ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», по долгу гос службы приехать в Богемию, как я приехал к вам, вы удостоверьтесь, как я прав, говоря, что меж нашей Богемией и вашей Сицилией большая разница.

Камилло

Я полагаю, этим летом повелитель Сицилии нанесет богемскому королю ответный визит.

Архидам

Мы не сможем оказать вам достойный прием, но искупим это ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» собственной душевностью, потому что воистину…

Камилло

Умоляю вас…

Архидам

Поверьте мне, я знаю, что говорю: мы не сумеем принять вас так пышно, с таким великолепием, с таким поразительным… я просто не нахожу слов… Придется одурманить снотворными напитками ваш рассудок, чтоб он не мог судить, как мы осрамлены, — и пусть вы не будете нас хвалить ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», зато не можете и хулить.

Камилло

К чему платить недешево за то, что вам даруют от незапятнанного сердца.

Архидам

Клянусь, я говорю то, что мне дают подсказку честь и разум.

Камилло

Любовь короля Сицилии к богемскому королю беспредельна. Они вкупе воспитывались в детстве, тогда и появились корешки их дружбы ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», которая с того времени пускает все новые ветки. Чуть их царские величества возмужали, их разлучили державные заботы. Но, лишенные способности встречаться, они поддерживали свою дружбу дарами, письмами и дружественными посольствами. Они и в разлуке оставались неразлучны, и на большущем расстоянии продолжали обмениваться жаркими рукопожатиями. Разбитые землей и морем, они братски обымали ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» друг дружку, и небо да продлит их любовь.

Архидам

Я полагаю, нет таковой предпосылки, нет таковой неудачи, которая могла бы ее повредить. В лице юного царевича Мамиллия господь послал вам несказанное утешение. Он подает наибольшие надежды, такового малыша я в жизни не видал.

Камилло

Вполне делю ваши мысли. Это расчудесный мальчишка. Все ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» подданные не нарадуются на него, а старенькым сердцам он приносит юность. Даже те, кто прогуливался до его рождения на костылях, сейчас желают жить дольше, чтобы узреть его взрослым мужиком.

Архидам

А если бы не царевич, они предпочли бы умереть?

Камилло

Естественно, если б ничто другое не привязывало их к жизни.

Архидам

Не ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» имей ваш повелитель отпрыска, они, возможно, согласились бы ходить на костылях и жить, пока он не появится.

Уходят.

СЦЕНА 2

То же. Зал во дворце.

Входят Леонт , Гермиона , Мамиллий , Поликсен , Камилло и окружение .

Поликсен

Итак, неутомимый земледел

Уж девять раз отметил новолунье

С того времени, как мы пустились в далекий ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» путь,

Покинув царство без боязни.

И, если б от полноты сердечной

Мы настолько же долю, дорогой наш брат,

За честь и дружбу вас благодарили,

То все ж навек остались бы в долгу.

Но как один стоящий справа нуль

Десятикратно числа множит,

Пускай одно «благодарим снова!»

Помножит все, что гласили мы.

Леонт

Приберегите речь свою ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» к отъезду.

Поликсен

Мы едем на заре. Благоразумье

Уже тревогу лупит по временам:

Расслабленно ли без нас в державе нашей?

Что, если буря повстречает наш возврат?

Придется пожалеть, что загостились.

Ну и притом уж, правильно, стали в тягость

Мы вашему величеству.

Леонт

О нет!

Я крепче, брат, чем вам угодно мыслить.

Поликсен

Я ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» должен спешить.

Леонт

Хоть неделю!

Поликсен

Мы уезжаем завтра.

Леонт

Кончим спор,

Помиримся, мой брат, на середине.

Поликсен

Нет, право, не задерживай меня.

Никто, никто на свете не умеет

Так стремительно убеждать меня, как ты,

И я бы согласился, если бы лицезрел

В желании твоем необходимость.

Нет, сударь, не нужно нас просить!

Ведь если бы мы пренебрегли ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» делами,

Для нас бичом бы стала ваша дружба

И наше пребывание у вас

Доставило б вам только беспокойство.

Вот почему — прощайте, милый брат!

Леонт

А вы лишились речи, царица?

Требуйте!

Гермиона

Я ожидала, мой сударь,

Чтобы отдал он клятву в том, что едет завтра.

Но ваши просьбы очень холодны.

Произнесли бы ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», что с утра были вести,

Что все в его Богемии тихо, —

Тогда ему пришлось бы умолкнуть.

Леонт

Вот это справедливо, Гермиона!

Гермиона

Хоть бы произнес, что желает отпрыска созидать,

Никто ему возражать бы не стал.

Пусть это произнесет — выпроводим сами,

Еще погоним прялками домой.

Нет, коль просить, так просить по другому ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»:

Неделю в долг нам дайте, сударь!

Когда мой супруг в Богемию поедет,

Ему сверх срока дам я целый месяц.

А меж тем на свете нет супруги,

Которая сильней обожала б супруга,

Чем я Леонта. Ну, вы остаетесь?

Поликсен

Нет, царица.

Гермиона

Нет, вы остаетесь.

Поликсен

Я, право, не могу.

Гермиона

Ах, право ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», право?

Ну, это слабенький резон. Но пускай бы

Вы даже звезды клятвами сдвигали,

Я вам произнесла б: "Оставайтесь! Право,

Вы остаетесь". А ведь право дамы

Не уступает праву кавалера.

Как, вы желаете ехать? Но тогда

Считать вас будут пленником, не гостем

И за отъезд возьмут большой выкуп:

Три сотки благодарностей. Ну что все-таки?

Мой ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» пленный либо гость? Даю вам право

Выбрать одно.

Поликсен

Боярыня, ваш гость.

Мне обидеть вас предпочтеньем плена

Трудней, чем вам отправить меня на казнь.

Гермиона

Тогда вам я больше не тюремщик,

А хорошая хозяйка. Поведайте

О вашей дружбе с супругом. Правильно, в детстве

Много вы проказили?

Поликсен

Бывало.

Да, царица, мы росли с Леонтом,

Не помня промелькнувшего ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» вчера,

Не отличая завтра от сейчас,

Считая детство нескончаемым.

Гермиона

Мой супруг —

Убеждена! — в проказах верховодил.

Поликсен

Мы были как ягнята-близнецы,

Что на лугу и прыгают, и блеют,

И развлекают невинностью невинность,

Не зная зла в сердечной чистоте.

И если бы так могли мы жить всегда,

Чтобы слабенький дух не ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» ведал буйства крови,

Мы богу бы ответили: "Непорочны!

На нас лежит только первородный грех".

Гермиона

О, означает, после вы спотыкнулись оба?

Поликсен

Соблазн пришел, но это было позднее,

Светлейшая владычица моя!

А в те незабвенные годы

Моя супруга была еще ребенком.

И вашей юной красоты не лицезрел

Товарищ игр моих.

Гермиона

Остановитесь!

Не то ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» меня и вашу царицу

Вы в дьяволы на данный момент произведете.

А вобщем, продолжайте! Если так,

Мы обе за вину свою ответим.

Что делать! Мы ввели вас в этот грех,

Вы из-за нас невинность утратили,

Ни с кем вы не грешили, не считая нас!..

Леонт

Ну, в конце концов ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» противник твой сдается?

Гермиона

Он не поедет.

Леонт

Мне он отказал.

Ты никогда еще не гласила

Так отлично.

Гермиона

Да что ты!

Леонт

Никогда.

Иль только раз.

Гермиона

Ах, так — ну, означает, два раза.

Открой же мне, когда был 1-ый раз?

Я жду похвал, я стану от похвал

Спесивее раскормленной гусыни.

Не запамятовай: ты ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» должен обязательно

Хвалить меня за добрые дела! —

Я всем супругам советую уяснить:

Нас 30 миль прогонишь поцелуем, —

А шпорой — еле сдвинешь. — Ну открой же:

2-ой мой подвиг — то, что он остался,

А 1-ый — что? Когда он совершен?

Скорей, иль я сгорю от любопытства!

Леонт

Ты сделала 1-ый раз добро,

Когда меня, три месяца промучив,

Возлюбленным ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» именовала и протянула

Мне руку белую, воскликнув:

«Твоя навеки!»

Гермиона

Лучше не сказать!

Итак, два славных подвига — и 1-ый

Мне отдал навеки мужа-короля,

2-ой, на время, друга.

(Протягивает руку Поликсену.)

Леонт

(в сторону)

Очень пылко!

От пылкой дружбы — шаг до пылкой страсти.

Как бьется сердечко… Сердечко так и танцует…

Но ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» не от счастья, не от счастья, нет…

Иль то игра, появившаяся случаем

От доброты, душевности, радушья?

Страшная, но же, игра!

Иль я воображением околпачат?

Нет, эти взоры, и касанья рук,

И эти пальцы, вложенные в пальцы,

Ответные ухмылки, этот вздох,

Схожий стону раненого зверька, —

Таковой игры мое не терпит ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» сердечко,

Не скроют брови ярости моей. —

Мамиллий, ты мне отпрыск?

Мамиллий

Да, сударь.

Леонт

Ты — мой, пострел. Но чем ты нос испачкал?

Все молвят, твой нос похож на мой.

Фу, капитан, не нужно быть грязнулей,

Пытайтесь незапятнанным быть, мой капитан.

Рогатый скот — быки, телята — чисты!

Ну, мой теленок! Что ж, ты ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» мой теленок?

Мамиллий

Да, если вам угодно, сударь.

Леонт

Чтобы видно было сходство меж нами,

Ты должен стать рогатым. А болтают,

Что мы с тобою, мой теленок, идентичны,

Как два яичка. Так бабы молвят.

Им лгать просто, но, будь они фальшивей

Воды и ветра, крашеных волос,

Костей игральных под руками плута,

Который желает загрести ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» чужое, —

Все ж это правда: мальчишка идентичен со мной.

Ну, подойди, мой паж, и взгляни

В мои глаза очами голубыми.

Мой милый мальчишка! Отпрыск мой! Кровь моя! —

Могла ль она? Могла ли эта самка?..

О ревность, как впиваешься ты в сердечко!

Невообразимое делаешь вероятным

И явью — сон. Откуда власть ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» твоя?

Мелькнувший призрак одеваешь плотью —

И человек погублен. И ничто,

Преобразившись в нечто, существует,

И мозг отравлен, разум ожесточен.

Поликсен

О чем повелитель задумался?

Гермиона

Что с ним?

Он озабочен.

Поликсен

Сударь, в чем дело?

Что с вами, брат мой?

Гермиона

Вы глядите хмуро,

Будто бы рассердились, мой супруг.

Леонт

Нет, нет, ну что вы ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»! Время от времени природа,

Пресытясь видом нежности сердечной,

Для себя забаву новейшую находит

В жестокосердье. Я глядел на отпрыска

И на уровне мыслей переносился в детство,

Тому вспять на года 20 три,

В те деньки, когда прогуливался я без штанов,

В зеленом бархатном камзоле,

За поясом серебряный кинжальчик

В наморднике, чтобы укусить не мог ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», —

Игрушка также может стать небезопасной!

И думалось; я, правильно, был в ту пору

Похож на это зернышко, жучка,

На этого пострела. —

(Мамиллию.)

Добросовестный друг мой!

Когда ты станешь сильным и огромным,

Как отвечать ты будешь на обиду?

Мамиллий

Я буду драться, сударь.

Леонт

Ах так!

Счастлив твой жребий! — Мой неоценимый брат,

Вам так ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» же дорог молодой ваш наследник,

Как нам — наш отпрыск?

Поликсен

Когда я дома, брат мой,

Он для меня все на свете: и забота,

И удовлетворенность, и печаль, и утешенье,

Мой друг, мой неприятель, боец мой и боярин,

С ним летний денек короче зимних дней.

Он все, чем ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» нас обворожает детство,

Мой освободитель от томных дум.

Леонт

Такой и мой высокочтимый рыцарь.

Мы, понимая значимость ваших дел,

С ним удалимся, чтобы не стать помехой. —

Ты, Гермиона, из любви ко мне,

Всем удовольствуй дорогого гостя.

Пусть наилучшее — чего дороже нет —

В Сицилии мой брат получит даром.

Ведь после вас двоих — тебя да ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» отпрыска —

Он мне дороже всех…

Гермиона

Мы в сад пойдем. Вы к нам придете? Ожидать вас?

Леонт

Вы сможете идти куда угодно,

Я вас найду всюду, хоть под землей.

(В сторону.)

Ловец хитер, и пташкам невдомек,

Что он для их уже раскинул сети.

Добро, добро!

(Следя за Поликсеном ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» и Гермионой.)

Ишь как она к нему

Собственный птичий нос и губки протянула,

Чтобы дерзкой откровенностью кокетства

Сбить супруга с толку.

Поликсен , Гермиона и окружение уходят.

В конце концов ушли…

Рога, рога! большенные рога!

Играйся, мой отпрыск, — и мама твоя играет,

И я играю, но такую роль,

Которая сведет меня в могилу ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ».

Свистки мне будут гулом погребальным.

Играйся, играйся! Иль твой отец рогат,

Иль бес сам его толкает в пропасть.

О, разве я один? Да в этот миг

На белоснежном свете не один счастливчик

Дражайшую супругу обымает,

Не помышляя, что она не так давно

Другому отдавалась, что сосед

Шмыгнул к супруге, как супруг за двери,

И досыта ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» удил в чужом пруду.

Хоть в этом утешение: у многих

Ворота настежь, как ни запирай,

И если бы всех распутство жен смущало,

Так каждый 3-ий в петлю бы полез.

Лекарства нет! Какая-то звезда

Все развращает, сводничает везде

И отравляет воздух — ей подчиненны

И юг и север, запад и восток.2

Один только ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» вывод — чрево не закроешь:

И впустит в дверь и выпустит неприятеля

Со всем хорошем. И тыщи мужей

Больны, как я, но этого не знают. —

Так что ж, мой отпрыск?

Мамиллий

Мне нередко гласили,

Что я похож на вас.

Леонт

Какое счастье! —

Ты тут, Камилло?

Камилло

Тут, мой сударь.

Леонт

Играйся, мой отпрыск, играйся ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», ты добросовестный малый. —

Мамиллий уходит.

Камилло, авторитетный гость решил остаться.

Камилло

С трудом вы этот якорь укрепили:

Вы — вниз его, он — наверх.

Леонт

Ты увидел?

Камилло

Да, он считал отъезд нужным

И глух был к вашим просьбам.

Леонт

Правильно, правильно.

(В сторону.)

Почуяли… уже все лицезреют, шепчут:

«А наш король-то…» Далековато зайдет,

Пока я ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» жесткий разгрызу орех! —

Камилло, почему же он остался?

Камилло

Чтобы не оскорбить хорошей царицы.

Леонт

Для чего же — хорошей? Просто — царицы.

Названье «доброй» нужно заслужить.

А еще есть сметливая башка,

Заметившая то, что ты увидел?

Ведь ты умен, ты подмечаешь больше,

Чем эти недоумки. Кто поординарнее,

Я думаю, глядел да не видал.

Из ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» бывших тут очередной, ну двое

Все сообразили — не правда ли, Камилло?

Камилло

Очередной иль двое, сударь?

Все сообразили, что гость ваш остается.

Леонт

Да?

Камилло

Остается.

Леонт

Да, но почему?

Камилло

Чтобы наслаждение доставить вам и вашей

Достойнейшей супруге.

Леонт

А, итак вот что?

Чтоб моей достойнейшей супруге

Доставить наслаждение! Достаточно!

Камилло, я вверял для тебя и сердечко

И ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» потаенны страны моего.

Как исповедник, ты облегчал мне душу,

И, кающийся грешник, обращенным

С тобой я расставался. Но страшно

Околпачат был я честностью твоей,

Околпачат тем, что честностью казалось.

Камилло

Спаси господь, мой хороший сударь!

Леонт

Да, если разобраться, — ты бесчестен.

Ты честности удар наносишь в спину,

Сбивая с толку ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» тех, кто лицезреет правду.

Скажи мне сам: ты недобросовестный раб,

Доверьем государя извращенный,

Либо болван, который милой шуточкой

Готов именовать криминальную игру?

Камилло

Мой сударь, не знаю, что ответить.

Может быть, я труслив иль нерадив,

Может быть, глуповат — нет совершенства в мире,

И нередко боязливость, тупость, нерадивость

Одерживают верх над человеком.

Но если, сударь ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», когда-нибудь

В том, что вы мне изволили доверить,

По хорошей воле был я нерадив,

То это тупость. Если был я глуповат —

Моя оплошность иль недальновидность.

А если боязливость проявлял в делах,

Финал которых вызывал сомненья,

То это ужас, не чуждый и наимудрейшим.

Мой хороший государь, ведь это все

Такие ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» недочеты, от которых

Нельзя и честность стопроцентно освободить.

Но я желаю осознать мою ошибку.

Позвольте мне выяснить мой тяжкий грех,

И если от стыда я не ослепну,

То я не порочен.

Леонт

Умолкни, Камилло!

Да разве ты не лицезрел, что случилось,

Не додумался, чем я оскорблен?

Ты, может быть, очки напялил на нос

И ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» стекла закоптил, чтоб не созидать?

Иль ты не слышал — но могла ль молва

Не разгласить того, что всем понятно?

Иль не помыслил — ибо, если задумывался,

Не мог же, в конце концов, ты не осознать,

Что я супругой околпачат. Маленький плут,

Иль поклянись трусливо государю,

Что у тебя нет мозга ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», глаз, ушей,

Иль сукой назови мою супругу,

Распутницей, разнузданною девкой,

Которая до женитьбы отдается.

Ну, гласи, я прав?

Камилло

Даю вам клятву,

Когда посмел бы кто-либо другой

При мне чернить супругу сударя,

Он жизнью поплатился бы. О боже!

Я никогда, я никогда не слышал

От вас речей, которые так

Вам не к лицу ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ». Тому, кто повторит их, —

Величавый грех.

Леонт

А что, не грех — шептаться,

Щекою льнуть к щеке, губками — в губки,

Хохот похотливый вздохом прерывать?

Не может быть измена очевидней!

Друг к другу прижиматься потесней,

Чтобы ногу через ногу перекинуть,

Молить нетерпеливо небеса,

Чтобы утро ночкой стало, час — мгновеньем,

При всех очами ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» предаваться блуду, —

И это — ничего? Тогда весь мир,

Весь мир — ничто, ничто — создатель мира,

Моя супруга, Богемия — ничто!

Я сам — ничто, со всем, что есть под солнцем!

Камилло

Мой сударь, покуда время есть,

Гоните прочь болезненные мысли,

Таящие величавую опасность.

Леонт

Скажи, я прав?

Камилло

Нет, нет, мой сударь ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ».

Леонт

Нет, прав, ты лжешь, ты подло лжешь, Камилло!

Пугливый лгун, предатель двоедушный,

Чему служить ты хочешь — выбирай! —

Добру иль злу? Да если бы кровь супруги,

Как жизнь ее, была насквозь гнилою,

Она и часу жить бы не могла.

Камилло

Но кто же заразил ее?

Леонт

Повелитель

Богемии. Да! Тот, кому на шейку

Она, как шлюха, вешается ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» нахально.

Имей я верных слуг, они бы сходу

Конец прелюбодейству положили.

Ты сам, мой кравчий, ты, моей рукою

Из нищего в вельможу превращенный,

Ты, видевший всю горечь мук моих,

Как небо может созидать землю, —

Ты яду мог ему насыпать в чашу,

Уничтожить его, но исцелить меня!

Камилло

Мой сударь, чтоб ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» себя не выдать,

Я предпочел бы неспешной отравой

Его погубить. Но не могу поверить

В позор моей прелестной госпожи,

Чья добродетель служит всем примером.

Я вас люблю…

Леонт

На том умри, Камилло!

Ты думаешь, я так безрассуден, низок,

Что сам оклеветал свою супругу?

Что чистоту и белизну постели,

Хранившей сон мой, направил я в ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» грязь,

Покрыл крапивой, иглами, шипами,

Что отпрыска кровь без смысла, без предпосылки

Зазорным обвиненьем обесчестил!

Так ль бездумен я и слеп?

Камилло

Не смею вам не веровать, сударь.

Я устраню богемца. Но надеюсь,

Когда его не станет, вы супруге

Свою любовь вернете? Ради отпрыска!

Вы этим сходу пресечете сплетни

И инсинуацию ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ».

Леонт

Таковой совет, Камилло,

Мне по нраву, я сам бы не желал

Предать позор огласке.

Камилло

Сударь,

Пройдите в сад, явитесь к ним с приветом,

С ухмылкой, как на пиршестве радостном,

И, лицезреет бог: когда собственной рукою

В его стакан я не насыплю яду,

Я недостоин вашего доверья!

Леонт

Вот все, чего желал ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» я, — сделай это,

И я для тебя полсердца отдаю,

Не сделаешь — твое я вырву сердечко.

Камилло

Клянусь вам, сударь.

Леонт

А я пойду

И притворюсь по твоему совету

Радостным и разлюбезным.

(Уходит.)

Камилло

Горе, горе!

Бедняжка царица! Что ж, Камилло,

Криминальной воле кесаря покорствуй,

Правонарушителем, убийцей подлым стань!

Меня за низость желает он возвысить?

Да ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» если бы знал я тыщи имен,

Обретших славы сияние в цареубийстве,

Я тогда и бы этого не сделал.

Но нам не гласит о их ни мрамор,

Ни бронза, ни пергамент, их удел —

Бесславное забвенье. Нет, бежать!

Свершу злодейство — отомстит мне совесть,

Не совершу — мне отомстит повелитель.

Благословенна будь ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» моя звезда:

Идет повелитель Богемии.

Заходит Поликсен .

Поликсен

Как удивительно!

Сам уверял и сам же обозлился.

Со мной — ни слова. — Хороший денек, Камилло!

Камилло

Денек хороший, сударь.

Поликсен

Какие вести?

Что при дворе?

Камилло

Покуда все — как было.

Поликсен

Повелитель угрюм, будто бы он лишился

Иль городка, иль области возлюбленной.

Мы повстречались у выхода — я тотчас

Приветствовал его ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», но он безгласно

Прошел вперед, не смотря на меня,

И, рот скривив презрительной усмешкой,

Будто бы непосильную загадку

Мне предлагал.

Камилло

Не смею знать предпосылки.

Поликсен

Не смею? Знаю, но не смею знать?!

О, я прошу вас, будьте откровенны.

Иль то, что вам понятно, не должны вы,

Не сможете, не смеете сказать

И ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» себе? Но в чем все-таки дело?

Камилло! Вы меняетесь в лице,

И в нем, как в верном зеркале, я вижу

Ту перемену, что меня задела.

Камилло

Да, есть недуг, который омрачает

Всех нас; его именовать я не могу;

И тот недуг от вас, повелитель, исходит,

Хоть вы здоровы.

Поликсен

От меня? Недуг ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»?

Иль наделен я взором василиска?

Но взор мой горя людям не приносит,

А счастье приносил. Непостижимо!

Камилло, вы, я знаю, великодушны.

Пусть благородство дали вам не праотцы,

Но знанья, опыт — это все равно.

И я прошу вас, если вам понятно

Хоть чего-нибудть, что связано со мной,

Не замыкайтесь в ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» тайну и в молчанье!

Камилло

Я не могу!

Поликсен

Во мне очаг заразы,

Хоть я здоров! Ты должен мне ответить,

Камилло, слышишь? Я прошу тебя,

Я заклинаю уваженьем к сану,

Которым облечен, твоею честью —

Скажи, какая мне угрожает неудача?

И где она? Далековато либо близко?

Может быть ли ее предупредить?

А если ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» нет — может быть ль с ней биться?

Камилло

Так. Если тем, кто непременно честен,

Во имя чести спрошен я — отвечу.

Исполните совет мой, сударь,

Немедля! Иль мы погибнем оба!

Поликсен

Я жду, Камилло.

Камилло

Он мне поручил

Вас отравить.

Поликсен

Кто — он?

Камилло

Повелитель.

Поликсен

За что?

Камилло

Он задумывается, нет, он клянется небом,

Что ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» лицезрел вас и вам посодействовал невольно

В прелюбодействе с нашей царицой.

Поликсен

В прелюбодействе! Мне посодействовал! Так пусть

В гниющий студень кровь моя сгустится,

Пусть назовут меня вторым Иудой,

И пусть не слава — трупное зловонье

Предшествует мне везде, чтоб люди,

Как от чумы, в смятенье разбегались.

Камилло

Хотя б клялись вы каждою звездой,

Планеткой каждой — клятвы ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» не посодействуют.

Как море в сушу вам не направить,

Так вам не справиться с его безумьем.

Оно умрет только совместно с владыкой.

Поликсен

Как эта идея могла в нем зародиться?

Камилло

Не знаю, но умней и безопасней

От этого чудовища бежать,

Чем предаваться напрасным размышленьям.

Прошу вас, если честности моей

Вы верите ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», — меня с собой возьмите,

И вам залогом будет жизнь моя.

Бежим сейчас ночкой. Вашим людям

Шепну, что необходимо, выведу их сам,

И по два, по три мы покинем город.

Мне места нет в Сицилии, я ваш.

Что не солгал, клянусь вам честью протцов.

Но если возжелаете вы свидетельств,

Не стану ожидать ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», не то погибну с вами —

Вы владыкой на погибель осуждены.

Поликсен

Для тебя я верю. По его лицу

Я сообразил все. С этого момента ты мой кормчий,

И жизнь пройдешь ты об руку со мной.

Уже два денька к отплытью мы готовы,

Суда под парусами, люди ожидают.

Слепой безумец! Наилучшему ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» созданью

Не верует он. И тем посильнее ревность,

Что сам ревнивец так силен и горд,

Так несравнима красота царицы.

В сумасшедшей слепоте вообразив,

Что самый близкий друг нанес ему бесчестье,

Он ярости исполнился. Страшно!

Да принесет нам счастье мой отъезд,

Невинной да поможет царице.

Бежим, Камилло! Выведи меня,

И как ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» отца тебя обожать я буду.

Бежим!

Уходят.

АКТ II

СЦЕНА 1

Сицилия. Комната во дворце.

Входят Гермиона , Мамиллий и придворные дамы .

Гермиона

Ах, заберите озорника! — Мамиллий,

Достаточно прыгать, голова болит!

1-ая дама

Пойдемте, царевич, желаете, будем с вами

Во чего-нибудть играть.

Мамиллий

Я не желаю.

1-ая дама

Да неуж-то? Почему, мой царевич?

Мамиллий

Так ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ». Вы меня начнете целовать

И гласить со мною, как с ребенком.

(2-ой даме.)

Вот вы мне больше нравитесь.

2-ая дама

Да? Чем все-таки?

Мамиллий

Не думайте: не тем, что ваши брови

Черны как смоль, — хоть молвят, что брови,

Когда они изогнуты и тонки,

Как лунный серп, начерченный пером,

Должны быть темными.

2-ая ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» дама

Кто вам произнес?

Мамиллий

Не помню кто. Я, сравнивая дам,

Сам это сообразил. Ну, а ваши брови

Какого цвета?

1-ая дама

Голубые, мой царевич.

Мамиллий

Вы шутите, у дам только нос

Бывает голубий, а совершенно не брови.

1-ая дама

Посмотрите! Королева-мать полнеет,

Придет время, новый царевич придет,

И мы к нему поступим в услуженье ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ».

А тогда придется вам просить,

Чтобы мы игрались с вами.

2-ая дама

Пожелаем

Благополучных родов царице.

По талии судя, подходит срок.

Гермиона

О чем это вы шепчетесь? — Мой мальчишка,

Поди ко мне. Садись. Мне стало лучше.

Побудь со мной и расскажи мне сказку.

Мамиллий

Развеселую иль печальную?

Гермиона

Всякую.

Нет, самую развеселую!

Мамиллий

Для чего ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»?

Зиме подходит печальная. Я знаю

Одну, про ведьм и духов.

Гермиона

Отлично.

Садись и расскажи как можно лучше,

Чтобы маму небывальщиной испугать.

Ведь ты умеешь.

Мамиллий

Жил да был на свете…

Гермиона

Нет, сядь поначалу. Вот. Ну, начинай.

Мамиллий

Жил бедный человек поблизости кладбища.

Я буду шепотом, совершенно тихонько,

Чтоб сверчка не испугать — он дремлет.

Гермиона

Да, да ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», ты на ушко мне гласи.

Входят Леонт , Антигон и придворные .

Леонт

Он в гавань шел? Со свитой? И с Камилло?

1-ый придворный

Я повстречал их за рощей и очами

До кораблей за ними проследил.

Могу сказать, торопились наши гости!

Леонт

Как был я прав! Я лицезрел их насквозь!

О, лучше бы не осознавать ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», не созидать,

Я проклинаю правоту мою!

Когда паук утопнет в винной чаше,

Ее хоть какой осушит, не поморщась,

Но только увидит гадину на деньке —

Мгновенно тошнота, и судорога в горле,

И вырвет все, что с наслажденьем пил, —

Вот так лежал паук в моем бокале.

Им нужен трон ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» мой, жизнь моя нужна,

И подлый раб Камилло помогал им.

Я прав во всем, во всех гипотезах прав!

Меня прислужник свой им кинул,

Предупредил ее и Поликсена,

И вот Леонт остался в дурачинах.

Для их я здесь. Кто им открыл ворота?

1-ый придворный

Камилло, — он и ранее это делал.

Его ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» приказ был все равно что ваш.

Леонт

Мне это очень отлично понятно.

(Гермионе.)

Ты отпрыска мне отдашь. Я очень рад,

Что не твоею грудью был он вскормлен.

Хоть, спора нет, он на меня похож,

В нем очень много материнской крови.

Гермиона

Что это? Шуточка?

Леонт

Уведите отпрыска!

Мамиллия уводят.

Он рядом с ней ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» не должен находиться.

Ее утешит тот, который в ней, —

Ведь это Поликсен набил ей брюхо.

Гермиона

Ересь! Это ересь! Убей меня, но веруй!

Нет, ты мне веришь!

Леонт

Приглашаю всех:

Всмотритесь в царицу. Разглядите

Ее лучше — и воскрикнет каждый:

«Красавица!» — но справедливым сердечком

Добавит молчком: «Жаль, что не чиста!»

И как в ней греха ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» не заподозрить:

Чуть начнешь дивиться красе —

Что гласить! достойной восхищенья, —

Как вдруг услышишь: этот произнесет: «Ах»,

Другой: «Да, да», «Гм, гм», — добавит 3-ий.

Пусть это все возлюбленные словечки

Пятнающей невинность инсинуации

Иль жалости, которая горюет,

Когда при ней клевещут на невинность, —

Но, право, после этих восклицаний

«Она чиста» уже никто не произнесет ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ»,

А я, хотя и больно мне признать,

Я прямо говорю: «Прелюбодейка!»

Гермиона

Скажи мне так последний негодяй,

Он два раза оказался б негодяем,

Но вы, мой супруг, вы просто ошиблись.

Леонт

Нет, вы ошиблись, вы, моя супруга!

Вы Поликсена перепутали с Леонтом.

Ты, тварь! Да я бы именованием другим

Именовал ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» тебя, когда б не боялся,

Что чернь сошлется на пример монарха

И, разнуздавшись, станет выражаться

Одним и этим же грубым языком

О короле и нищем. — Я произнес вам:

Она прелюбодейка. Я именовал

Предателя, который с ней в союзе.

Я более скажу: моя супруга

И ханжа Камилло, этот сводник,

Виноваты в гос измене.

Он знал все то ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ», в чем ей признаться постыдно,

Он сделал побег с ее согласья.

Гермиона

Нет, нет и нет! Я жизнью вам клянусь!

Поймите же, ведь это инсинуация.

Вам, сударь, самим же будет постыдно.

О, никаким признанием ошибки

Вам честь мою сейчас не обелить!

Леонт

Признанием ошибки! Я — ошибся!

Я строил на некрепком ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ «ЗИМНЕЙ СКАЗКИ» основанье!

Скорей поверю, что устои мира

Не выдержат под тяжестью волчка!

В кутузку ее! Кто слово молвит против,

Того я за изменщика сочту.

Гермиона

Какое-то агрессивное созвездье

Царствует над нами. Призовем терпенье,

Покуда не смягчатся небеса.

Я дамских слез чужда, мои синьоры.

Как досадно бы это не звучало, без их животворной росы,

Боюсь


primenenie-bolsheproletnih-kleenih-derevyannih-konstrukcij.html
primenenie-cvetov-pozvolyaet-formirovat-pozitivnoe-otnoshenie-k-reklame.html
primenenie-diatomita-referat.html